< 2 Timoteo 2 >

1 Tu dunque, figliuol mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,
Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale ad uomini fedeli, i quali siano capaci d’insegnarle anche ad altri.
and the things which thou hast heard from me, before many witnesses, these commit to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Sopporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.
Do thou therefore endure hardship, as becomes a good soldier of Jesus Christ.
4 Uno che va alla guerra non s’impaccia delle faccende della vita; e ciò, affin di piacere a colui che l’ha arruolato.
No one, that enters into military service, embarrasseth himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him.
5 Parimente se uno lotta come atleta non è coronato, se non ha lottato secondo le leggi.
And if any one contend in the public games, he gains not the crown unless he contend fairly.
6 Il lavoratore che fatica dev’essere il primo ad aver la sua parte de’ frutti.
The husbandman must labour first, in order to partake of the fruits.
7 Considera quello che dico, poiché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.
Consider what I say, and the Lord give thee understanding in all things.
8 Ricordati di Gesù Cristo, risorto d’infra i morti, progenie di Davide, secondo il mio Vangelo;
Remember Jesus Christ of the seed of David, who was raised from the dead, according to my gospel:
9 per il quale io soffro afflizione fino ad essere incatenato come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
for whose sake I suffer trouble even unto bonds, as if I were a malefactor; but the word of God is not bound.
10 Perciò io sopporto ogni cosa per amor degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù con gloria eterna. (aiōnios g166)
Therefore I submit to every thing for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is by Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Certa è questa parola: che se muoiamo con lui, con lui anche vivremo;
It is an undoubted truth, if we are dead with Him, we shall also live with Him:
12 se abbiam costanza nella prova, con lui altresì regneremo;
if we suffer, we shall also reign with Him: if we disown Him, He will also disown us.
13 se lo rinnegheremo, anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.
If we are unfaithful, He continueth faithful notwithstanding; He cannot renounce Himself.
14 Ricorda loro queste cose, scongiurandoli nel cospetto di Dio che non faccian dispute di parole, che a nulla giovano e sovvertono chi le ascolta.
These things remind them of, charging them before the Lord not to contend about words, which is profitable for nothing, and tends to the subversion of the hearers.
15 Studiati di presentar te stesso approvato dinanzi a Dio: operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli rettamente la parola della verità.
Endeavour to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Ma schiva le profane ciance, perché quelli che vi si danno progrediranno nella empietà
But avoid prophane empty harangues; for they will proceed to more impiety,
17 e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;
and their discourse will eat like a gangrene. Of whom is Hymeneus and Philetus; who have erred from the truth,
18 uomini che si sono sviati dalla verità, dicendo che la resurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
saying that the resurrection is already past; and subvert the faith of some.
19 Ma pure il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: “Il Signore conosce quelli che son suoi”, e: “Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome del Signore”.
However, the foundation of God standeth firm, having this inscription, The Lord knoweth them that are his; and, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 Or in una gran casa non ci son soltanto dei vasi d’oro e d’argento, ma anche dei vasi di legno e di terra; e gli uni son destinati a un uso nobile e gli altri ad un uso ignobile.
In a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and of earth; and some to honor, some for meaner uses.
21 Se dunque uno si serba puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, atto al servigio del padrone, preparato per ogni opera buona.
If therefore any one purify himself from these corruptions, he shall be a vessel unto honor, sanctified and fitted for the Master's use, being prepared for every good work.
22 Ma fuggi gli appetiti giovanili e procaccia giustizia, fede, amore, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.
Flee youthful passions: and follow righteousness, fidelity, love, and peace, with all those that call upon the Lord out of a pure heart:
23 Ma schiva le questioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
but foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels; for the servant of the Lord ought not to wrangle,
24 Or il servitore del Signore non deve contendere, ma dev’essere mite inverso tutti, atto ad insegnare, paziente,
but to be gentle towards all men, ready to teach, patient under injuries,
25 correggendo con dolcezza quelli che contradicono, se mai avvenga che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità;
with meekness instructing those of different sentiments, not knowing but God may give them repentance to the acknowledgement of the truth;
26 in guisa che, tornati in sé, escano dal laccio del diavolo, che li avea presi prigionieri perché facessero la sua volontà.
and they may awake out of the snare of the devil, who have been captivated by him to his will.

< 2 Timoteo 2 >