< 2 Samuele 22 >

1 Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 “L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol h7585)
7 Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo”.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”

< 2 Samuele 22 >