< 2 Samuele 22 >
1 Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
2 “L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
3 l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
4 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
5 Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
6 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
7 Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
8 Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
9 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
10 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
11 Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
12 Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
13 Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
Burning coals blazed out of his brightness.
14 L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
16 Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
17 Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
18 Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
19 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
20 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
He set me free, he rescued me because he's happy with me.
21 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
22 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
23 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
24 E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
25 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
26 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
27 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
28 tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
29 Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
30 Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
31 La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
32 Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
33 Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
God makes me strong and keeps me safe.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
36 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
37 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
38 Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
39 Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
40 Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
41 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
42 Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
43 io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
44 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
45 I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
46 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
47 Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
48 l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
God avenges me, he puts peoples under me,
49 che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
50 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
51 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo”.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”