< 2 Samuele 22 >

1 Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 “L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol h7585)
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo”.
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.

< 2 Samuele 22 >