< 1 Timoteo 5 >
1 Non riprendere aspramente l’uomo anziano, ma esortalo come un padre;
Do not severely rebuke an old man, but beseech him as a father, and the young men as brothers;
2 i giovani, come fratelli; le donne anziane, come madri; le giovani, come sorelle, con ogni castità.
the old women as mothers, and the young as sisters, with all chastity.
3 Onora le vedove che son veramente vedove.
Honor widows; who are really widows:
4 Ma se una vedova ha dei figliuoli o de’ nipoti, imparino essi prima a mostrarsi pii verso la propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, perché questo è accettevole nel cospetto di Dio.
but if any widow have children, or grandchildren, let these learn first piously to take care of their own family, and then to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
5 Or la vedova che è veramente tale e sola al mondo, ha posto la sua speranza in Dio, e persevera in supplicazioni e preghiere notte e giorno;
Now she who is really a widow, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers, night and day.
6 ma quella che si dà ai piaceri, benché viva, è morta.
But she who lives in pleasure, is dead while she lives.
7 Anche queste cose ordina, onde siano irreprensibili.
Now these things give in charge, that they may be blameless.
8 Che se uno non provvede ai suoi, e principalmente a quelli di casa sua, ha rinnegato la fede, ed è peggiore dell’incredulo.
For if any one provide not for his own, and especially those of his own family, he has denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Sia la vedova iscritta nel catalogo quando non abbia meno di sessant’anni: quando sia stata moglie d’un marito solo,
Let not a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one husband,
10 quando sia conosciuta per le sue buone opere: per avere allevato figliuoli, esercitato l’ospitalità, lavato i piedi ai santi, soccorso gli afflitti, concorso ad ogni opera buona.
eminent for good works--that she has brought up children, that she has lodged strangers, that she has washed the saints' feet, that she has relieved the afflicted, that she has diligently followed every good work.
11 Ma rifiuta le vedove più giovani, perché, dopo aver lussureggiato contro Cristo, vogliono maritarsi,
But the younger widows reject; for when they become impatient of the restraint of Christ, they will wish to marry,
12 e sono colpevoli perché hanno rotta la prima fede;
incurring blame for having violated their former engagement.
13 ed oltre a ciò imparano ad essere oziose, andando attorno per le case; e non soltanto ad esser oziose, ma anche cianciatrici e curiose, parlando di cose delle quali non si deve parlare.
And, at the same time, also, they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers, also, and meddlers, speaking things which they ought not.
14 Io voglio dunque che le vedove giovani si maritino, abbiano figliuoli, governino la casa, non diano agli avversari alcuna occasione di maldicenza,
I would, therefore, have young widows to marry, to bear children, to govern the house, to give no occasion to the adversary for reproach;
15 poiché già alcune si sono sviate per andar dietro a Satana.
for some are already turned aside after the adversary.
16 Se qualche credente ha delle vedove, le soccorra, e la chiesa non ne sia gravata, onde possa soccorrer quelle che son veramente vedove.
If any believing man or woman have widows, let them relieve them, and let not the congregation be burdened, that it may relieve those who are really widows.
17 Gli anziani che tengon bene la presidenza, siano reputati degni di doppio onore, specialmente quelli che faticano nella predicazione e nell’insegnamento;
Let the seniors who preside well, be counted worthy of double honor; especially those who labor in word and teaching.
18 poiché la scrittura dice: Non metter la museruola al bue che trebbia; e l’operaio è degno della sua mercede.
For the scripture says, "You shall not muzzle an ox treading out corn"; and, "The laborer is worthy of his wages."
19 Non ricevere accusa contro un anziano, se non sulla deposizione di due o tre testimoni.
Against a senior receive not an accusation, unless by two or three witnesses.
20 Quelli che peccano, riprendili in presenza di tutti, onde anche gli altri abbian timore.
Those who sin, rebuke before all, that the others, also, may be afraid.
21 Io ti scongiuro, dinanzi a Dio, dinanzi a Cristo Gesù e agli angeli eletti, che tu osservi queste cose senza prevenzione, non facendo nulla con parzialità.
I charge you, in the presence of God, and of the Lord Jesus Christ, and of the elect angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 Non imporre con precipitazione le mani ad alcuno, e non partecipare ai peccati altrui; conservati puro.
Impose hands hastily on no one, neither partake of other men's sins. Keep yourself pure.
23 Non continuare a bere acqua soltanto, ma prendi un poco di vino a motivo del tuo stomaco e delle tue frequenti infermità.
No longer drink water, but use a little wine for your stomach's sake, and your frequent infirmities.
24 I peccati d’alcuni uomini sono manifesti e vanno innanzi a loro al giudizio; ad altri uomini, invece, essi tengono dietro.
The sins of some men are very manifest, going before to condemnation; but some, indeed, they follow after.
25 Similmente, anche le opere buone sono manifeste; e quelle che lo sono, non possono rimanere occulte.
In like manner, also, the good works of some are very manifest, and those that are otherwise, can not lie hid.