< 1 Timoteo 4 >
1 Ma lo Spirito dice espressamente che nei tempi a venire alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori, e a dottrine di demoni
But the Spirit distinctly saith, that in the last times some will remove from the faith, and will go after deceiving spirits, and after doctrines of demons.
2 per via della ipocrisia di uomini che proferiranno menzogna, segnati di un marchio nella loro propria coscienza;
These, with a false appearance, will deceive, speaking a lie, and seared in their conscience,
3 i quali vieteranno il matrimonio e ordineranno l’astensione da cibi che Dio ha creati affinché quelli che credono e hanno ben conosciuta la verità, ne usino con rendimento di grazie.
and prohibiting to marry, and abstaining from meats, which Aloha created to be used with thanksgiving by them who believe and know the truth;
4 Poiché tutto quel che Dio ha creato è buono; e nulla è da riprovare, se usato con rendimento di grazie;
because every creature of Aloha is good, and nothing to be abominated, if with thanksgiving it be received;
5 perché è santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.
for it is sanctified by the word of Aloha, and by prayer.
6 Rappresentando queste cose ai fratelli, tu sarai un buon ministro di Cristo Gesù, nutrito delle parole della fede e della buona dottrina che hai seguìta da presso.
These if thou shalt teach thy brethren, a good minister wilt thou be of Jeshu Meshiha, while thou wilt be enlarged with words of faith and of the good doctrine which thou hast learned.
7 Ma schiva le favole profane e da vecchie; esèrcitati invece alla pietà;
But from the foolish stories of old women abstain; and exercise thy soul in righteousness.
8 perché l’esercizio corporale è utile ad poca cosa, mentre la pietà è utile ad ogni cosa, avendo la promessa della vita presente e di quella a venire.
For the exercise of the body a little time profiteth; but righteousness in every thing profiteth, and hath the promise of the life of this time, and of the future.
9 Certa è questa parola, e degna d’esser pienamente accettata.
FAITHFUL is the saying and worthy is it of reception:
10 Poiché per questo noi fatichiamo e lottiamo: perché abbiamo posto la nostra speranza nell’Iddio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, principalmente dei credenti.
for on this account we labour and are reproached, because we hope in Aloha the Living, who is the Saviour of all men, and especially of the believers.
11 Ordina queste cose e insegnale. Nessuno sprezzi la tua giovinezza;
These teach and command.
12 ma sii d’esempio ai credenti, nel parlare, nella condotta, nell’amore, nella fede, nella castità.
And let no man despise thy youth; but be an example to the believers in word, and in conduct, and in charity, and in faith, and in purity.
13 Attendi finché io torni, alla lettura, all’esortazione, all’insegnamento.
Till I come be diligent in reading, and in prayer, and in teaching.
14 Non trascurare il dono che è in te, il quale ti fu dato per profezia quando ti furono imposte le mani dal collegio degli anziani.
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee with prophecy, and the hand-laying of the presbytery.
15 Cura queste cose e datti ad esse interamente, affinché il tuo progresso sia manifesto a tutti.
In these meditate, and in them be, that it may be known to every man that thou goest onward.
16 Bada a te stesso e all’insegnamento; persevera in queste cose, perché, facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.
And take heed to thyself, and to thy doctrine, and persevere in them; for while these thou doest, thyself wilt thou save, and them who hear thee.