< 1 Timoteo 1 >
1 Paolo, apostolo di Cristo Gesù per comandamento di Dio nostro Salvatore e di Cristo Gesù nostra speranza,
Paul, an apostle of Jesus Christ, according to the commandment of God our Saviour, and of Christ Jesus our hope:
2 a Timoteo mio vero figliuolo in fede, grazia, misericordia, pace, da Dio Padre e da Cristo Gesù nostro Signore.
To Timothy, his beloved son in faith. Grace, mercy, and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Lord.
3 Ti ripeto l’esortazione che ti feci quando andavo in Macedonia, di rimanere ad Efeso per ordinare a certuni che non insegnino dottrina diversa
As I desired thee to remain at Ephesus when I went into Macedonia, that thou mightest charge some not to teach otherwise,
4 né si occupino di favole e di genealogie senza fine, le quali producono questioni, anziché promuovere la dispensazione di Dio, che è in fede.
Not to give heed to fables and endless genealogies: which furnish questions rather than the edification of God, which is in faith.
5 Ma il fine di quest’incarico è l’amore procedente da un cuor puro, da una buona coscienza e da fede non finta;
Now the end of the commandment is charity, from a pure heart, and a good conscience, and an unfeigned faith.
6 dalle quali cose certuni avendo deviato, si sono rivolti a un vano parlare,
From which things some going astray, are turned aside unto vain babbling:
7 volendo esser dottori della legge, quantunque non intendano quello che dicono, né quello che dànno per certo.
Desiring to be teachers of the law, understanding neither the things they say, nor whereof they affirm.
8 Or noi sappiamo che la legge è buona, se uno l’usa legittimamente,
But we know that the law is good, if a man use it lawfully:
9 riconoscendo che la legge è fatta non per il giusto, ma per gl’iniqui e i ribelli, per gli empi e i peccatori, per gli scellerati e gl’irreligiosi, per i percuotitori di padre e madre,
Knowing this, that the law is not made for the just man, but for the unjust and disobedient, for the ungodly, and for sinners, for the wicked and defiled, for murderers of fathers, and murderers of mothers, for manslayers,
10 per gli omicidi, per i fornicatori, per i sodomiti, per i ladri d’uomini, per i bugiardi, per gli spergiuri e per ogni altra cosa contraria alla sana dottrina,
For fornicators, for them who defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and whatever other thing is contrary to sound doctrine,
11 secondo l’evangelo della gloria del beato Iddio, che m’è stato affidato.
Which is according to the gospel of the glory of the blessed God, which hath been committed to my trust.
12 Io rendo grazie a colui che mi ha reso forte, a Cristo Gesù, nostro Signore, dell’avermi egli reputato degno della sua fiducia, ponendo al ministerio me,
I give thanks who hath strengthened me, even to Christ Jesus our Lord, for that he hath counted me faithful, putting me in the ministry;
13 che prima ero un bestemmiatore, un persecutore e un oltraggiatore; ma misericordia mi è stata fatta, perché lo feci ignorantemente nella mia incredulità;
Who before was a blasphemer, and a persecutor, and contumelious. But I obtained the mercy of God, because I did it ignorantly in unbelief.
14 e la grazia del Signor nostro è sovrabbondata con la fede e con l’amore che è in Cristo Gesù.
Now the grace of our Lord hath abounded exceedingly with faith and love, which is in Christ Jesus.
15 Certa è questa parola e degna d’essere pienamente accettata: che Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori, dei quali io sono il primo.
A faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into this world to save sinners, of whom I am the chief.
16 Ma per questo mi è stata fatta misericordia, affinché Gesù Cristo dimostrasse in me per il primo tutta la sua longanimità, ed io servissi d’esempio a quelli che per l’avvenire crederebbero in lui per aver la vita eterna. (aiōnios )
But for this cause have I obtained mercy: that in me first Christ Jesus might shew forth all patience, for the information of them that shall believe in him unto life everlasting. (aiōnios )
17 Or al re dei secoli, immortale, invisibile, solo Dio, siano onore e gloria ne’ secoli de’ secoli. Amen. (aiōn )
Now to the king of ages, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
18 Io t’affido quest’incarico, o figliuol mio Timoteo, in armonia con le profezie che sono state innanzi fatte a tuo riguardo, affinché tu guerreggi in virtù d’esse la buona guerra,
This precept I commend to thee, O son Timothy; according to the prophecies going before on thee, that thou war in them a good warfare,
19 avendo fede e buona coscienza; della quale alcuni avendo fatto getto, hanno naufragato quanto alla fede.
Having faith and a good conscience, which some rejecting have made shipwreck concerning the faith.
20 Fra questi sono Imeneo ed Alessandro, i quali ho dati in man di Satana affinché imparino a non bestemmiare.
Of whom is Hymeneus and Alexander, whom I have delivered up to Satan, that they may learn not to blaspheme.