< 1 Corinzi 3 >

1 Ed io, fratelli, non ho potuto parlarvi come a spirituali, ma ho dovuto parlarvi come a carnali, come a bambini in Cristo.
And so, brothers, I was not able to speak to you as if to those who are spiritual, but rather as if to those who are carnal. For you are like infants in Christ.
2 V’ho nutriti di latte, non di cibo solido, perché non eravate ancora da tanto; anzi, non lo siete neppure adesso, perché siete ancora carnali.
I gave you milk to drink, not solid food. For you were not yet able. And indeed, even now, you are not able; for you are still carnal.
3 Infatti, poiché v’è tra voi gelosia e contesa, non siete voi carnali, e non camminate voi secondo l’uomo?
And since there is still envy and contention among you, are you not carnal, and are you not walking according to man?
4 Quando uno dice: Io son di Paolo; e un altro: Io son d’Apollo; non siete voi uomini carnali?
For if one says, “Certainly, I am of Paul,” while another says, “I am of Apollo,” are you not men? But what is Apollo, and what is Paul?
5 Che cos’è dunque Apollo? E che cos’è Paolo? Son dei ministri, per mezzo dei quali voi avete creduto; e lo sono secondo che il Signore ha dato a ciascuno di loro.
We are only the ministers of him in whom you have believed, just as the Lord has granted to each of you.
6 Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma è Dio che ha fatto crescere;
I planted, Apollo watered, but God provided the growth.
7 talché né colui che pianta né colui che annaffia sono alcun che, ma Iddio che fa crescere, è tutto.
And so, neither he who plants, nor he who waters, is anything, but only God, who provides the growth.
8 Ora, colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio secondo la propria fatica.
Now he who plants, and he who waters, are one. But each shall receive his proper reward, according to his labors.
9 Poiché noi siamo collaboratori di Dio, voi siete il campo di Dio, l’edificio di Dio.
For we are God’s assistants. You are God’s cultivation; you are God’s construction.
10 Io, secondo la grazia di Dio che m’è stata data, come savio architetto, ho posto il fondamento; altri vi edifica sopra. Ma badi ciascuno com’egli vi edifica sopra;
According to the grace of God, which has been given to me, I have laid the foundation like a wise architect. But another builds upon it. So then, let each one be careful how he builds upon it.
11 poiché nessuno può porre altro fondamento che quello già posto, cioè Cristo Gesù.
For no one is able to lay any other foundation, in place of that which has been laid, which is Christ Jesus.
12 Ora, se uno edifica su questo fondamento oro, argento, pietre di valore, legno, fieno, paglia,
But if anyone builds upon this foundation, whether gold, silver, precious stones, wood, hay, or stubble,
13 l’opera d’ognuno sarà manifestata, perché il giorno di Cristo la paleserà; poiché quel giorno ha da apparire qual fuoco; e il fuoco farà la prova di quel che sia l’opera di ciascuno.
each one’s work shall be made manifest. For the day of the Lord shall declare it, because it will be revealed by fire. And this fire will test each one’s work, as to what kind it is.
14 Se l’opera che uno ha edificata sul fondamento sussiste, ei ne riceverà ricompensa;
If anyone’s work, which he has built upon it, remains, then he will receive a reward.
15 se l’opera sua sarà arsa, ei ne avrà il danno; ma egli stesso sarà salvo, però come attraverso il fuoco.
If anyone’s work is burned up, he will suffer its loss, but he himself will still be saved, but only as through fire.
16 Non sapete voi che siete il tempio di Dio, e che lo Spirito di Dio abita in voi?
Do you not know that you are the Temple of God, and that the Spirit of God lives within you?
17 Se uno guasta il tempio di Dio, Iddio guasterà lui; poiché il tempio di Dio è santo; e questo tempio siete voi.
But if anyone violates the Temple of God, God will destroy him. For the Temple of God is holy, and you are that Temple.
18 Nessuno s’inganni. Se qualcuno fra voi s’immagina d’esser savio in questo secolo, diventi pazzo affinché diventi savio; (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become foolish, so that he may be truly wise. (aiōn g165)
19 perché la sapienza di questo mondo è pazzia presso Dio. Infatti è scritto: Egli prende i savi nella loro astuzia;
For the wisdom of this world is foolishness with God. And so it has been written: “I will catch the wise in their own astuteness.”
20 e altrove: Il Signore conosce i pensieri dei savi, e sa che sono vani.
And again: “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.”
21 Nessuno dunque si glori degli uomini, perché ogni cosa è vostra:
And so, let no one glory in men.
22 e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e le cose presenti, e le cose future, tutto è vostro;
For all is yours: whether Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or the present, or the future. Yes, all is yours.
23 e voi siete di Cristo, e Cristo è di Dio.
But you are Christ’s, and Christ is God’s.

< 1 Corinzi 3 >