< 1 Corinzi 1 >

1 Paolo, chiamato ad essere apostolo di Cristo Gesù per la volontà di Dio, e il fratello Sostene,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
2 alla chiesa di Dio che è in Corinto, ai santificati in Cristo Gesù, chiamati ad esser santi, con tutti quelli che in ogni luogo invocano il nome del Signor nostro Gesù Cristo, Signor loro e nostro,
to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Io rendo del continuo grazie all’Iddio mio per voi della grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù;
I always thank my God concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
5 perché in lui siete stati arricchiti in ogni cosa, in ogni dono di parola e in ogni conoscenza,
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge—
6 essendo stata la testimonianza di Cristo confermata tra voi;
even as the testimony of Christ was confirmed in you—
7 in guisa che non difettate d’alcun dono, mentre aspettate la manifestazione del Signor nostro Gesù Cristo,
so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 il quale anche vi confermerà sino alla fine, onde siate irreprensibili nel giorno del nostro Signor Gesù Cristo.
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Fedele è l’Iddio dal quale siete stati chiamati alla comunione del suo Figliuolo Gesù Cristo, nostro Signore.
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Ora, fratelli, io v’esorto, per il nome del nostro Signor Gesù Cristo, ad aver tutti un medesimo parlare, e a non aver divisioni fra voi, ma a stare perfettamente uniti in una medesima mente e in un medesimo sentire.
Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions amongst you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgement.
11 Perché, fratelli miei, m’è stato riferito intorno a voi da quei di casa Cloe, che vi son fra voi delle contese.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions amongst you.
12 Voglio dire che ciascun di voi dice: Io son di Paolo; e io d’Apollo; e io di Cefa; e io di Cristo.
Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
13 Cristo è egli diviso? Paolo è egli stato crocifisso per voi? O siete voi stati battezzati nel nome di Paolo?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptised into the name of Paul?
14 Io ringrazio Dio che non ho battezzato alcun di voi, salvo Crispo e Gaio;
I thank God that I baptised none of you except Crispus and Gaius,
15 cosicché nessuno può dire che foste battezzati nel mio nome.
so that no one should say that I had baptised you into my own name.
16 Ho battezzato anche la famiglia di Stefana; del resto non so se ho battezzato alcun altro.
(I also baptised the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptised any other.)
17 Perché Cristo non mi ha mandato a battezzare ma ad evangelizzare; non con sapienza di parola, affinché la croce di Cristo non sia resa vana.
For Christ sent me not to baptise, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
18 Poiché la parola della croce è pazzia per quelli che periscono; ma per noi che siam sulla via della salvazione, è la potenza di Dio; poich’egli è scritto:
For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Io farò perire la sapienza dei savi, e annienterò l’intelligenza degli intelligenti.
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
20 Dov’è il savio? Dov’è lo scriba? Dov’è il disputatore di questo secolo? Iddio non ha egli resa pazza la sapienza di questo mondo? (aiōn g165)
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Poiché, visto che nella sapienza di Dio il mondo non ha conosciuto Dio con la propria sapienza, è piaciuto a Dio di salvare i credenti mediante la pazzia della predicazione.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 Poiché i Giudei chiedon de’ miracoli, e i Greci cercan sapienza;
For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
23 ma noi predichiamo Cristo crocifisso, che per i Giudei è scandalo, e per i Gentili, pazzia;
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
24 ma per quelli i quali son chiamati, tanto Giudei quanto Greci, predichiamo Cristo, potenza di Dio e sapienza di Dio;
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
25 poiché la pazzia di Dio è più savia degli uomini, e la debolezza di Dio è più forte degli uomini.
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 Infatti, fratelli, guardate la vostra vocazione: non ci son tra voi molti savi secondo la carne, non molti potenti, non molti nobili;
For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
27 ma Dio ha scelto le cose pazze del mondo per svergognare i savi; e Dio ha scelto le cose deboli del mondo per svergognare le forti;
but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
28 e Dio ha scelto le cose ignobili del mondo, e le cose sprezzate, anzi le cose che non sono, per ridurre al niente le cose che sono,
God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that don’t exist, that he might bring to nothing the things that exist,
29 affinché nessuna carne si glori nel cospetto di Dio.
that no flesh should boast before God.
30 E a lui voi dovete d’essere in Cristo Gesù, il quale ci è stato fatto da Dio sapienza, e giustizia, e santificazione, e redenzione,
Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
31 affinché, com’è scritto: Chi si gloria, si glori nel Signore.
that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”

< 1 Corinzi 1 >