< 1 Cronache 1 >

1 Adamo, Seth, Enosh;
Adam Seth Enosh
2 Kenan, Mahalaleel, Jared;
Kenan Mahalalel Jared
3 Enoc, Methushelah, Lamec;
Enoch Methuselah Lamech
4 Noè, Sem, Cam, e Jafet.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
24 Sem, Arpacshad, Scelah,
Shem Arpachshad Shelah
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber Peleg Reu
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug Nahor Terah
27 Abramo, che è Abrahamo.
Abram he/she/it Abraham
28 Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom

< 1 Cronache 1 >