< 1 Cronache 6 >
1 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 Shallum generò Hilkija;
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
36 figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
46 figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
66 Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Ephraïm.
67 Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.