< 1 Cronache 6 >

1 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
The sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
2 Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
The sones of Chaath weren Amram, Isaar, Ebron, and Oziel.
3 Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
The sones of Amram weren Aaron, Moyses, and Marie. The sones of Aaron weren Nadab,
4 Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
and Abyu, Eleazar, and Ythamar. Eleazar gendride Phynees, and Phynees gendride Abisue,
5 Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi,
6 Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
Ozi gendride Zaraie, and Zaraie gendride Meraioth.
7 Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Forsothe Meraioth gendride Amarie, Amarie gendride Achitob,
8 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Achymaas, Achymaas gendride Azarie,
9 Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
Azarie gendride Johannam,
10 Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
Johannam gendride Azarie; he it is that was set in preesthod, in the hows which Salomon bildide in Jerusalem.
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
Forsothe Azarie gendride Amarye, and Amarie gendride Achitob,
12 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum,
13 Shallum generò Hilkija;
Sellum gendride Helchie,
14 Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
Helchie gendride Azarie, Azarie gendride Saraie, Saraie gendride Josedech.
15 Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da Nebucadnetsar.
Forsothe Josedech yede out, whanne the Lord translatide Juda and Jerusalem bi the hondis of Nabugodonosor kyng.
16 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
17 Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei.
18 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
The sones of Caath weren Amram, and Isaar, and Ebron, and Oziel.
19 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
20 Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
Gerson; Lobony, his sone; Jaath, his sone; Zama, his sone;
21 che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
Joaith, his sone; Addo, his sone; Zara, his sone; Jethrai, his sone.
22 Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
The sones of Caath; Amynadab, his sone; Chore, his sone;
23 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
Azyra, his sone; Helcana, his sone; Abiasaph, his sone;
24 che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
Aser, his sone; Caath, his sone; Vriel, his sone; Azias, his sone; Saul, his sone.
25 Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
The sones of Helchana weren Amasay, and Achymoth, and Helcana.
26 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
The sones of Helcana; Saphay, his sone;
27 che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone.
28 Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
The sones of Samuel; the firste gendrid Nasen, and Abia.
29 Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
Sotheli the sones of Merari; Moli, his sone; Lobeny, his sone; Semey, his sone;
30 che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
Oza, his sone; Sama, his sone; Aggias, his sone; Azaya, his sone;
31 Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
These it ben whiche Dauid ordeynede on the syngeris of the hows of the Lord, sithen the arke of the Lord was set;
32 Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
and thei mynystriden bifor the tabernacle of witnessyng, and sungun, til Salomon bildide the hows of the Lord in Jerusalem; forsothe thei stoden bi her ordre in seruyce.
33 Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
Sotheli thes it ben that stoden nyy with her sones. Of the sones of Caath; Heman the chauntor, the sone of Joel, sone of Samuel,
34 figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel,
35 figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
sone of Thou, sone of Suph,
36 figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
sone of Helcana, sone of Mabath, sone of Amasi, sone of Helcana, sone of Joel, sone of Azarie, sone of Sophonye, sone of Caath,
37 figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
sone of Asyr, sone of Abiasaph,
38 figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel.
39 Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
sone of Samaa, sone of Mychael, sone of Basye, sone of Melchie, sone of Atthay,
41 figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
sone of Zara, sone of Adala,
42 figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
sone of Edan, sone of Zama, sone of Semey,
43 figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
sone of Geth, sone of Gerson, sone of Leuy.
44 I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie,
45 figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
sone of Amasie, sone of Helchie,
46 figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
sone of Amasay, sone of Bonny, sone of Soomer,
47 figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
sone of Moli, sone of Musi, sone of Merarie, sone of Leuy.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
And dekenes, the britheren of hem, that weren ordeyned in to al the seruyce of the tabernacle of the hows of the Lord.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
Forsothe Aaron and hise sones brenten encense on the auter of brent sacrifices, and on the auter of encense, in to al the werk `of the hooli of hooli thingis; and that thei schulden preie for Israel, by alle thingis whiche Moises, the seruaunt of God, comaundide.
50 Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo Abishua,
Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone;
51 che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone;
52 che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
Amarias, his sone; Achitob, his sone;
53 che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
Sadoch, his sone; Achimaas, his sone.
54 Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
And these weren the dwelling places, bi the townes and coostis of hem, that is, of the sones of Aaron, bi the kynredis of Caathitis; for tho bifelden to hem bi lot.
55 furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone.
57 Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
Forsothe thei yauen citees to the sones of Aaron, Ebron to refuyt; and thei yauen Lobna,
58 Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
with hise subarbis, and Jether, and Escamo, with her subarbis, but also Helon, and Dabir, with her subarbis; also thei yauen Asan,
59 Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
and Bethsames, and the subarbis of tho.
60 e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
Sotheli of the lynage of Beniamyn thei yauen Gabee, and the subarbis therof, and Alamach with hise subarbis, Anathot also with hise subarbis; alle the citees weren threttene with her subarbis, bi the kynredis of hem.
61 Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees `in to possessioun.
62 Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses.
63 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon.
64 I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
And the sones of Israel yauen to dekenes citees and subarbis of tho;
65 dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
and thei yauen bi lot, of the sones of the lynage of Juda, and of the lynage of the sones of Symeon, and of the lynage of the sones of Beniamyn, these citees, which the dekenes clepiden bi her names;
66 Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym.
67 Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
And the sones of Israel yauen to hem citees of refuyt; Sichem with hise subarbis in the hil of Effraym, and Gazer with hise subarbis, also Hicmaan with hise subarbis,
68 Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
and Betheron also.
69 Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
Also of the lynage of Dan thei yauen Ebethe, Gebethor, and Heialan, and Helon, with her subarbis, and Gethremon bi the same maner.
70 Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
Forsothe of the half lynage of Manasses thei yauen Aner, and the subarbis therof, Balaam, and the subarbis therof; that is, to hem that weren residue of the kynrede of the sones of Caath.
71 Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis.
72 Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
Of the lynage of Isachar thei yauen Cedes, and the subarbis therof, and Daberith with hise subarbis; also Samoth,
73 Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
and his subarbis, `and Anem with hise subarbis.
74 della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
Also of the linage of Aser thei yauen Masal with hise subarbis, and Abdon also,
75 Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
and Asach, and the subarbis therof, and Roob with hise subarbis.
76 della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
Sotheli of the lynage of Neptalym thei yauen Cedes in Galilee, and the subarbis therof, Amon with hise subarbis, and Cariathiarym, and subarbis therof.
77 Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo contado e Tabor col suo contado;
Sotheli to the residue sones of Merary thei yauen of the lynage of Zabulon, Remon, and subarbis therof, and Thabor with hise subarbis.
78 e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis,
79 Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
also Cademoth, and hise subarbis, and Myphaat with hise subarbis.
80 e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
Also and of the lynage of Gad thei yauen Ramoth in Galaath, and the subarbis therof, Manaym with hise subarbis,
81 Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.
but also Esebon with hise subarbis, and Jezer with hise subarbis.

< 1 Cronache 6 >