< 1 Cronache 24 >

1 Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
2 Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
3 Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
4 Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
5 La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
6 Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
7 Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
8 il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
9 il quinto, Malkija;
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
10 il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
11 il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
12 l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
13 il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
14 il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
15 il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
16 il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
17 il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
18 il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
19 Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
20 Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
21 Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
22 Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
23 Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
24 Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
25 fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
26 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
27 vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
28 Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
29 Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
30 Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
31 Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.

< 1 Cronache 24 >