< 1 Cronache 24 >

1 Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
David, Sadoc, de la descendance d’Eléazar, et Achimélech, de la descendance d’Ithamar, répartirent les fils d’Aaron par classes selon leur service.
4 Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
On trouva parmi les fils d’Eléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d’Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d’Ithamar, huit chefs de famille.
5 La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d’Eléazar que parmi les fils d’Ithamar.
6 Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 il quinto, Malkija;
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu’ils avaient reçu par l’organe d’Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d’Israël.
20 Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d’Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
Fils d’Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Fils d’Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
De Moholi: Eléazar, qui n’eut pas de fils;
29 Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

< 1 Cronache 24 >