< 1 Cronache 23 >

1 Davide vecchio e sazio di giorni, stabilì Salomone, suo figliuolo, re d’Israele.
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2 E radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i Leviti.
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 Fu fatto un censimento dei Leviti dall’età di trent’anni in su; e, contati testa per testa, uomo per uomo, il loro numero risultò di trentottomila.
The Levites were counted from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4 E Davide disse: “Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere l’opera della casa dell’Eterno; seimila siano magistrati e giudici;
David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the LORD’s house, six thousand were officers and judges,
5 quattromila siano portinai, e quattromila celebrino l’Eterno con gli strumenti che io ho fatti per celebrarlo”.
four thousand were doorkeepers, and four thousand praised the LORD with the instruments which I made for giving praise.”
6 E Davide li divise in classi, secondo i figliuoli di Levi: Ghershon, Kehath e Merari.
David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Dei Ghershoniti: Laedan e Scimei.
Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
8 Figliuoli di Laedan: il capo Jehiel, Zetham, Joel; tre.
The sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel, three.
9 Figliuoli di Scimei: Scelomith, Haziel, Haran; tre. Questi sono i capi delle famiglie patriarcali di Laedan.
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
10 Figliuoli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beria. Questi sono i quattro figliuoli di Scimei.
The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Jahath era il capo; Zina, il secondo; Jeush e Beria non ebbero molti figliuoli, e, nel censimento, formarono una sola casa patriarcale.
Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
12 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron, Uzziel; quattro.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Figliuoli di Amram: Aaronne e Mosè. Aaronne fu appartato per esser consacrato come santissimo, egli coi suoi figliuoli, in perpetuo, per offrire i profumi dinanzi all’Eterno, per ministrargli, e per pronunziare in perpetuo la benedizione nel nome di lui.
The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated that he should sanctify the most holy things, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to him, and to bless in his name forever.
14 Quanto a Mosè, l’uomo di Dio, i suoi figliuoli furono contati nella tribù di Levi.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 Figliuoli di Mosè: Ghershom ed Eliezer.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Figliuoli di Ghershom: Scebuel, il capo.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17 E i figliuoli di Eliezer furono: Rehabia, il capo. Eliezer non ebbe altri figliuoli; ma i figliuoli di Rehabia furono numerosissimi.
The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 Figliuoli di Jtsehar: Scelomith, il capo.
The son of Izhar: Shelomith the chief.
19 Figliuoli di Hebron: Jerija, il capo; Amaria, il secondo: Jahaziel, il terzo, e Jekameam, il quarto.
The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Figliuoli d’Uzziel: Mica, il capo, e Jscia, il secondo.
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
21 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Figliuoli di Mahli: Eleazar e Kis.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eleazar morì e non ebbe figliuoli, ma solo delle figliuole; e le sposarono i figliuoli di Kis, loro parenti.
Eleazar died, and had no sons, but daughters only; and their relatives, the sons of Kish, took them as wives.
23 Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jeremoth; tre.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
24 Questi sono i figliuoli di Levi secondo le loro case patriarcali, i capi famiglia secondo il censimento, fatto contando i nomi, testa per testa. Essi erano addetti a fare il servizio della casa dell’Eterno, dall’età di vent’anni in su,
These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the LORD’s house, from twenty years old and upward.
25 poiché Davide avea detto: “L’Eterno, l’Iddio d’Israele, ha dato riposo al suo popolo, ed esso è venuto a stabilirsi a Gerusalemme per sempre;
For David said, “The LORD, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
26 e anche i Leviti non avranno più bisogno di portare il tabernacolo e tutti gli utensili per il suo servizio”.
Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
27 Fu secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figliuoli di Levi si fece dai venti anni in su.
For by the last words of David the sons of Levi were counted, from twenty years old and upward.
28 Posti presso i figliuoli d’Aaronne per il servizio della casa dell’Eterno, essi aveano l’incarico dei cortili, delle camere, della purificazione di tutte le cose sacre, dell’opera relativa al servizio della casa di Dio,
For their duty was to wait on the sons of Aaron for the service of the LORD’s house—in the courts, in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
29 dei pani della presentazione, del fior di farina per le offerte, delle focacce non lievitate, delle cose da cuocere sulla gratella, di quella da friggere, e di tutte le misure di capacità e di lunghezza.
for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;
30 Doveano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare l’Eterno,
and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening;
31 e per offrire del continuo davanti all’Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, pei noviluni e per le feste solenni;
and to offer all burnt offerings to the LORD on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD;
32 e doveano prender cura della tenda di convegno, del santuario, e stare agli ordini dei figliuoli d’Aaronne loro fratelli, per il servizio della casa dell’Eterno.
and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers for the service of the LORD’s house.

< 1 Cronache 23 >