< 1 Cronache 16 >

1 Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
4 Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Then on that day David first ordained to give thanks to the LORD, by the hand of Asaph and his brothers.
8 “Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
11 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
12 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
14 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
23 Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Sing to the LORD, all the earth. Display his salvation from day to day.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "The LORD reigns."
32 Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
36 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised the LORD.
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded to Israel;
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

< 1 Cronache 16 >