< 1 Cronache 16 >
1 Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
So they brought the ark of God, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4 Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brothers.
8 “Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Give thanks to the LORD, call on his name, make known his deeds among the people.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Sing to him, sing psalms to him, talk you of all his wondrous works.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Glory you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Be you mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath to Isaac;
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18 dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
Saying, To you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
When you were but few, even a few, and strangers in it.
20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
He suffered no man to do them wrong: yes, he reproved kings for their sakes,
22 dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.
23 Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Declare his glory among the heathen; his marvelous works among all nations.
25 Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
28 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Give to the LORD, you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigns.
32 Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Let the sea roar, and the fullness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.
34 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
35 E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.
36 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
And Obededom with their brothers, three score and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
And Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
To offer burnt offerings to the LORD on the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endures for ever;
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.