< 1 Cronache 16 >
1 Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it: and they offered holocausts, and peace offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
4 Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
8 “Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
11 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
12 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
13 o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
14 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
18 dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
When they were but a small number: very few and sojourners in it.
20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
22 dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
23 Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
25 Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
28 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
32 Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
34 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
35 E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
36 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
40 perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.