< 1 Cronache 16 >
1 Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole burnt offerings and peace-offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
And David finished offering up whole burnt offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
3 e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
4 Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 “Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs amongst the people.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
11 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
12 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgements of his mouth;
13 o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
[you] seed of Israel his servants, [you] seed of Jacob his chosen ones.
14 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
He [is] the Lord our God; his judgements [are] in all the earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
18 dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
saying, To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
when they were few in number, when they were but little, and lived as strangers in it;
20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
22 dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
23 Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Sing you to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Declare amongst the nations his glory, his wondrous deeds amongst all peoples.
25 Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
28 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say amongst the nations, The Lord reigns.
32 Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
34 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
35 E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from amongst the heathen, that we may praise your holy name, and glory in your praises.
36 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be doorkeepers.
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
40 perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
to offer up whole burnt offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.