< 1 Cronache 16 >

1 Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
3 e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
4 Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
5 Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;
6 i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
7 Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.
8 “Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
9 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
10 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
11 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
12 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
13 o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.
14 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
16 del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
18 dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
19 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
When you were still small in number, and strange in the land;
20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;
21 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
22 dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
23 Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.
24 Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
25 Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.
26 Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
27 Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
28 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
29 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
31 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
32 Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;
33 Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.
34 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
35 E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.
36 Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
37 Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:
38 Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:
39 Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;
40 perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;
41 E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;
42 Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
43 Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.

< 1 Cronache 16 >