< 1 Cronache 1 >

1 Adamo, Seth, Enosh;
[從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
2 Kenan, Mahalaleel, Jared;
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Enoc, Methushelah, Lamec;
哈諾客、默突舍拉、
4 Noè, Sem, Cam, e Jafet.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
22 Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
23 Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
24 Sem, Arpacshad, Scelah,
閃阿帕革沙得、舍拉、
25 Eber, Peleg, Reu,
厄貝爾、培肋格、勒伍、
26 Serug, Nahor, Terah,
色魯格、納曷爾、特辣黑、
27 Abramo, che è Abrahamo.
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。

< 1 Cronache 1 >