< Salmi 94 >
1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi.
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 [Infino a quando] sgorgheranno parole dure? [Infino a quando] si vanteranno tutti gli operatori d'iniquità?
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 E dicono: Il Signore non [ne] vede, E l'Iddio di Giacobbe non [ne] intende [nulla].
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 O [voi] i più stolti del popolo, intendete; E [voi] pazzi, quando sarete savi?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 Colui che ha piantata l'orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l'occhio non riguarderebbe egli?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli?
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 Il Signore conosce i pensieri degli uomini, [E sa] che son vanità.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Beato l'uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge;
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 Per dargli riposo, [liberandolo] da' giorni dell'avversità, Mentre è cavata la fossa all'empio.
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui [saranno] tutti [quelli che son] diritti di cuore.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Chi si leverà per me contro a' maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d'iniquità?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 Se il Signore non [fosse stato] mio aiuto, Per poco l'anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 Quando [io sono stato] in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l'anima mia.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 Essi corrono a schiere contro all'anima del giusto, E condannano il sangue innocente.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 Ma il Signore mi è in vece d'alto ricetto; E l'Iddio mio in vece di rocca di confidanza.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor [propria] malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.