< Salmi 94 >
1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.
MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
2 Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi.
Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
3 Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi?
Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
4 [Infino a quando] sgorgheranno parole dure? [Infino a quando] si vanteranno tutti gli operatori d'iniquità?
O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
5 Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
6 Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
7 E dicono: Il Signore non [ne] vede, E l'Iddio di Giacobbe non [ne] intende [nulla].
Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
8 O [voi] i più stolti del popolo, intendete; E [voi] pazzi, quando sarete savi?
Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
9 Colui che ha piantata l'orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l'occhio non riguarderebbe egli?
Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
10 Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli?
Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
11 Il Signore conosce i pensieri degli uomini, [E sa] che son vanità.
Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
12 Beato l'uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge;
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
13 Per dargli riposo, [liberandolo] da' giorni dell'avversità, Mentre è cavata la fossa all'empio.
Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
14 Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.
Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
15 Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui [saranno] tutti [quelli che son] diritti di cuore.
Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
16 Chi si leverà per me contro a' maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d'iniquità?
Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
17 Se il Signore non [fosse stato] mio aiuto, Per poco l'anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio.
Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.
Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
19 Quando [io sono stato] in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l'anima mia.
Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
20 Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto?
Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
21 Essi corrono a schiere contro all'anima del giusto, E condannano il sangue innocente.
Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Ma il Signore mi è in vece d'alto ricetto; E l'Iddio mio in vece di rocca di confidanza.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor [propria] malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà.
A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.