< Salmi 94 >

1 O SIGNORE Iddio delle vendette; O Dio delle vendette, apparisci in gloria.
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi.
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 Infino a quando, o Signore, Infino a quando trionferanno gli empi?
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 [Infino a quando] sgorgheranno parole dure? [Infino a quando] si vanteranno tutti gli operatori d'iniquità?
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 E dicono: Il Signore non [ne] vede, E l'Iddio di Giacobbe non [ne] intende [nulla].
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 O [voi] i più stolti del popolo, intendete; E [voi] pazzi, quando sarete savi?
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 Colui che ha piantata l'orecchia non udirebbe egli? Colui che ha formato l'occhio non riguarderebbe egli?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 Colui che gastiga le genti, Che insegna il conoscimento agli uomini, non correggerebbe egli?
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 Il Signore conosce i pensieri degli uomini, [E sa] che son vanità.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Beato l'uomo il qual tu correggi, Signore, Ed ammaestri per la tua Legge;
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 Per dargli riposo, [liberandolo] da' giorni dell'avversità, Mentre è cavata la fossa all'empio.
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui [saranno] tutti [quelli che son] diritti di cuore.
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 Chi si leverà per me contro a' maligni? Chi si presenterà per me contro agli operatori d'iniquità?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Se il Signore non [fosse stato] mio aiuto, Per poco l'anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio.
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 Quando [io sono stato] in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l'anima mia.
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 Il seggio delle malizie che forma iniquità in luogo di statuti, Potrebbe egli esserti congiunto?
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 Essi corrono a schiere contro all'anima del giusto, E condannano il sangue innocente.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 Ma il Signore mi è in vece d'alto ricetto; E l'Iddio mio in vece di rocca di confidanza.
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 Ed egli farà lor tornare addosso la loro iniquità, E li distruggerà per la lor [propria] malizia; Il Signore Iddio nostro li distruggerà.
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.

< Salmi 94 >