< Salmi 90 >

1 Orazione di Mosè, uomo di Dio O SIGNORE, tu ci sei stato un abitacolo In ogni età.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
2 Avanti che i monti fosser nati, E che tu avessi formata la terra ed il mondo; Anzi ab eterno in eterno tu [sei] Dio.
Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Tu fai ritornar l'uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
4 Perciocchè mille anni [sono] appo te Come il giorno d'ieri, quando è passato; O [come] una vegghia nella notte.
Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Tu porti via gli [uomini], come per una piena d'acque; Essi [non] sono [altro che] un sogno; Son come l'erba che si rinnovella la mattina.
Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
6 La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca.
Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
7 Perciocchè noi veniam meno per la tua ira; E siam conturbati per lo tuo cruccio.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
8 Tu metti davanti a te le nostre iniquità, [E] i nostri [peccati] occulti alla luce della tua faccia.
Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 Conciossiachè tutti i nostri giorni dichinino per la tua ira; Noi abbiam forniti gli anni nostri [così presto] come una parola.
Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 I giorni de' nostri anni, in alcuni [non sono che] settant'anni; E [in altri], se ve ne sono di [maggiori] forze, [che] ottant'anni; Ed [anche] il fiore di quelli [non è altro che] travaglio e vanità; Perciocchè di subito è riciso, e noi ce ne voliam via.
Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto?
Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
12 Insegna[ci] adunque a contare i nostri dì; Acciocchè acquistiamo un cuor savio.
Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
13 Rivolgiti, Signore; infino a quando? E sii rappacificato inverso i tuoi servitori.
Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Saziaci [ogni] mattina della tua benignità; Acciocchè giubiliamo, e ci rallegriamo tutti i dì nostri.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 Rallegraci, al par de' giorni che tu ci hai affliti; Degli anni che abbiamo sentito il male.
Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
16 Apparisca l'opera tua verso i tuoi servitori, E la tua gloria verso i lor figliuoli.
Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
17 E sia il piacevole sguardo del Signore Iddio nostro sopra noi; E addirizza, [o Signore], sopra noi l'opera delle nostre mani.
Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.

< Salmi 90 >