< Salmi 89 >

1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!

< Salmi 89 >