< Salmi 89 >
1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all generations will I make known Thy faithfulness with my mouth.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens Thou dost establish Thy faithfulness.
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' (Selah)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
For who in the skies can be compared unto the LORD, who among the sons of might can be likened unto the LORD,
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him?
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, O LORD? And Thy faithfulness is round about Thee.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves thereof arise, Thou stillest them.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scatter Thine enemies with the arm of Thy strength.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and the fulness thereof, Thou hast founded them.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
The north and the south, Thou hast created them; Tabor and Hermon rejoice in Thy name.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Righteousness and justice are the foundation of Thy throne; mercy and truth go before Thee.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Happy is the people that know the joyful shout; they walk, O LORD, in the light of Thy countenance.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour our horn is exalted.
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and saidst: 'I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
For ever will I keep for him My mercy, and My covenant shall stand fast with him.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances;
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
If they profane My statutes, and keep not My commandments;
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
But My mercy will I not break off from him, nor will I be false to My faithfulness.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' (Selah)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? How long shall Thy wrath burn like fire?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
O remember how short my time is; for what vanity hast Thou created all the children of men!
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
What man is he that liveth and shall not see death, that shall deliver his soul from the power of the grave? (Selah) (Sheol )
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst swear unto David in Thy faithfulness?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples;
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, wherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.