< Salmi 89 >
1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
His seed shall endure for ever.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.