< Salmi 89 >
1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.