< Salmi 89 >
1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.