< Salmi 89 >
1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!