< Salmi 88 >

1 Maschil di Heman Ezrahita, [che è] un cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici, dei figliuoli di Core, per cantar[lo] sopra Mahalat O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno [e] di notte, nel tuo cospetto.
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
3 Perciocchè l'anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo [che] non [ha più] forza alcuna.
I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
5 Io [sono] spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De' quali tu non ti ricordi più; E [che] son ricisi dalla tua mano.
cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in [luoghi] profondi.
Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7 L'ira tua si è posata sopra me, E tu [mi] hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; [Io son] serrato, e non posso uscire.
Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
9 L'occhio mio è doglioso d'afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.
My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? (Sela)
Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? [E] la tua verità nel [luogo del]la perdizione?
Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell'obblio?
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ora quant'è a me, o Signore, io grido a te; [E] la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
14 Perchè scacci, o Signore, l'anima mia? [Perchè] nascondi il tuo volto da me?
Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
15 Io [son] povero, e vengo meno fin dalla [mia] giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, [e] ne sto in forse.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti [son nascosti nelle] tenebre.
Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.

< Salmi 88 >