< Salmi 81 >
1 [Salmo] di Asaf, [dato] al Capo de' Musici, sopra Ghittit CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all'Iddio di Giacobbe.
To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
2 Prendete a salmeggiare, ed aggiugnete[vi] il tamburo, La cetera dilettevole, col saltero.
Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
3 Sonate colla tromba alle calendi, Nella nuova luna, al giorno della nostra festa.
Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
4 Perciocchè questo [è] uno statuto [dato] ad Israele, Una legge dell'Iddio di Giacobbe.
For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
5 Egli lo costituì [per] una testimonianza in Giuseppe, Dopo ch'egli fu uscito fuori contro al paese di Egitto; [Allora che] io udii un linguaggio [che] io non intendeva.
A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
6 Io ho ritratte, [dice Iddio], le sue spalle da' pesi; Le sue mani si son dipartite dalle corbe.
I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
7 [O popol mio], tu gridasti [essendo] in distretta, ed io te [ne] trassi fuori; Io ti risposi, [stando] nel nascondimento del tuono; Io ti provai alle acque di Meriba. (Sela)
In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
8 Io [ti dissi]: Ascolta, popol mio, ed io ti farò le mie protestazioni; O Israele, attendessi tu pure a me!
Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
9 Non siavi fra te alcun dio strano, E non adorare alcun dio forestiere.
There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
10 Io [sono] il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto; Allarga pur la tua bocca, ed io l'empierò.
I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
11 Ma il mio popolo non ha atteso alla mia voce; Ed Israele non mi ha acconsentito.
But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
12 Onde io li ho abbandonati alla durezza del cuor loro; [Acciocchè] camminino secondo i lor consigli.
So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
13 Oh! avesse pure ubbidito il mio popolo, [E] fosse Israele camminato nelle mie vie!
If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
14 Io avrei in uno stante abbattuti i lor nemici, Ed avrei rivolta la mia mano contro a' loro avversari.
Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
15 Quelli che odiano il Signore si sarebbero infinti inverso loro; E il tempo loro sarebbe durato in perpetuo.
The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
16 E [Iddio] li avrebbe cibati di grascia di frumento; E dalla roccia, [dice egli], io ti avrei satollato di miele.
Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.