< Salmi 80 >
1 Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici sopra Sosannim-edut O PASTORE d'Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.
To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
3 O Dio, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all'orazione del tuo popolo?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.
Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
6 Tu ci hai posti [in] contesa co' nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe [di noi].
Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l'avevi piantata.
A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei [il suo luogo]; Ed avevi fatto ch'ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.
Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci [erano come] cedri altissimi.
Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.
It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l'han vendemmiata?
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
13 I cinghiali l'hanno guastata, E le fiere della campagna l'hanno pascolata.
The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.
O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini [che] tu ti avevi fortificate.
Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
16 [Quella è] arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; [Quelle] periscono per lo sgridar della tua faccia.
To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
17 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell'uomo [che] tu ti avevi fortificato.
Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.