< Salmi 80 >
1 Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici sopra Sosannim-edut O PASTORE d'Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 O Dio, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all'orazione del tuo popolo?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Tu ci hai posti [in] contesa co' nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe [di noi].
You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l'avevi piantata.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei [il suo luogo]; Ed avevi fatto ch'ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci [erano come] cedri altissimi.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l'han vendemmiata?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 I cinghiali l'hanno guastata, E le fiere della campagna l'hanno pascolata.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini [che] tu ti avevi fortificate.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 [Quella è] arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; [Quelle] periscono per lo sgridar della tua faccia.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell'uomo [che] tu ti avevi fortificato.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.