< Salmi 80 >
1 Salmo di Asaf, [dato] al Capo de' Musici sopra Sosannim-edut O PASTORE d'Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 O Dio, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Turn us again, O Elohim, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all'orazione del tuo popolo?
O YHWH Elohim of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Tu ci hai posti [in] contesa co' nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe [di noi].
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Turn us again, O Elohim of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l'avevi piantata.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Tu avevi sgomberato davanti a lei [il suo luogo]; Ed avevi fatto ch'ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci [erano come] cedri altissimi.
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l'han vendemmiata?
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 I cinghiali l'hanno guastata, E le fiere della campagna l'hanno pascolata.
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.
Return, we beseech thee, O Elohim of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini [che] tu ti avevi fortificate.
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 [Quella è] arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; [Quelle] periscono per lo sgridar della tua faccia.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell'uomo [che] tu ti avevi fortificato.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Turn us again, O YHWH Elohim of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.