< Salmi 74 >
1 Maschil di Asaf O DIO, perchè [ci] hai scacciati in perpetuo? [Perchè] fuma l'ira tua contro alla greggia del tuo pasco?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ricordati della tua raunanza, [la quale] tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità [che] tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thy inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, in which thou hast dwelt.
3 Muovi i passi verso le ruine perpetue, [Verso] tutto il male [che] i nemici han fatto nel [luogo] santo.
Lift up thy feet to the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; [Vi] hanno poste le loro insegne [per] segnali.
Thy enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their banners for signs.
5 [Ciò] sarà noto; come chi, [levando] ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl'intagli di quello.
But now they break down its carved work at once with axes and hammers.
7 Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, [gettandolo] per terra.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Noi non veggiam [più] i nostri segni; Non [vi è] più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 Infino a quando, o Dio, oltraggerà l'avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch'ella ti dimori più dentro al seno.
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 Ora Iddio già ab antico [è] il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou didst break the heads of the dragons in the waters.
14 Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de' deserti.
Thou didst break the head of leviathan in pieces, and didst give him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
16 Tuo [è] il giorno, tua eziandio [è] la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
19 Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de' tuoi poveri afflitti.
O deliver not the soul of thy turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Non ritornisene il misero indietro svergognato; [Fa' che] il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell'oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.
Arise, O God, plead thy own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo [al cielo].
Forget not the voice of thy enemies: the tumult of those that rise against thee increaseth continually.