< Salmi 74 >
1 Maschil di Asaf O DIO, perchè [ci] hai scacciati in perpetuo? [Perchè] fuma l'ira tua contro alla greggia del tuo pasco?
[A contemplation by Asaph.] God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Ricordati della tua raunanza, [la quale] tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità [che] tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3 Muovi i passi verso le ruine perpetue, [Verso] tutto il male [che] i nemici han fatto nel [luogo] santo.
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; [Vi] hanno poste le loro insegne [per] segnali.
Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 [Ciò] sarà noto; come chi, [levando] ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl'intagli di quello.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, [gettandolo] per terra.
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.
They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 Noi non veggiam [più] i nostri segni; Non [vi è] più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 Infino a quando, o Dio, oltraggerà l'avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?
How long, God, shall the enemy mock? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch'ella ti dimori più dentro al seno.
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them.
12 Ora Iddio già ab antico [è] il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.
Yet God is my King from long ago, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de' deserti.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 Tuo [è] il giorno, tua eziandio [è] la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.
Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
19 Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de' tuoi poveri afflitti.
Do not deliver the soul of your dove to wild beasts. Do not forget the life of your poor forever.
20 Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 Non ritornisene il misero indietro svergognato; [Fa' che] il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.
Do not let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell'oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.
Arise, God. Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo [al cielo].
Do not forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.