< Salmi 74 >
1 Maschil di Asaf O DIO, perchè [ci] hai scacciati in perpetuo? [Perchè] fuma l'ira tua contro alla greggia del tuo pasco?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Ricordati della tua raunanza, [la quale] tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità [che] tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
3 Muovi i passi verso le ruine perpetue, [Verso] tutto il male [che] i nemici han fatto nel [luogo] santo.
Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; [Vi] hanno poste le loro insegne [per] segnali.
Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 [Ciò] sarà noto; come chi, [levando] ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;
A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
6 Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl'intagli di quello.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, [gettandolo] per terra.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Noi non veggiam [più] i nostri segni; Non [vi è] più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 Infino a quando, o Dio, oltraggerà l'avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch'ella ti dimori più dentro al seno.
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Ora Iddio già ab antico [è] il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.
For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
13 Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de' deserti.
You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.
You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 Tuo [è] il giorno, tua eziandio [è] la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de' tuoi poveri afflitti.
O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Non ritornisene il misero indietro svergognato; [Fa' che] il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell'oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo [al cielo].
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.