< Salmi 74 >

1 Maschil di Asaf O DIO, perchè [ci] hai scacciati in perpetuo? [Perchè] fuma l'ira tua contro alla greggia del tuo pasco?
An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ricordati della tua raunanza, [la quale] tu acquistasti anticamente; Della tribù della tua eredità [che] tu riscotesti; Del monte di Sion, nel quale tu abitasti.
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Muovi i passi verso le ruine perpetue, [Verso] tutto il male [che] i nemici han fatto nel [luogo] santo.
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4 I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; [Vi] hanno poste le loro insegne [per] segnali.
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5 [Ciò] sarà noto; come chi, [levando] ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;
[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6 Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl'intagli di quello.
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7 Hanno messi a fuoco e fiamma i tuoi santuari, Hanno profanato il tabernacolo del tuo Nome, [gettandolo] per terra.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8 Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
9 Noi non veggiam [più] i nostri segni; Non [vi è] più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10 Infino a quando, o Dio, oltraggerà l'avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11 Perchè ritiri la tua mano e la tua destra? Non lasciare ch'ella ti dimori più dentro al seno.
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12 Ora Iddio già ab antico [è] il mio Re. Il quale opera salvazioni in mezzo della terra.
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13 Tu, colla tua forza, spartisti il mare; Tu rompesti le teste delle balene nelle acque.
Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14 Tu fiaccasti i capi del leviatan, E li desti per pasto al popolo de' deserti.
Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15 Tu facesti scoppiar fonti e torrenti; Tu seccasti fiumi grossi.
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
16 Tuo [è] il giorno, tua eziandio [è] la notte; Tu hai ordinata la luna e il sole.
The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
17 Tu hai posti tutti i termini della terra; Tu hai formata la state ed il verno.
Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
18 Ricordati di questo: che il nemico ha oltraggiato il Signore, E che il popolo stolto ha dispettato il tuo Nome.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19 Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de' tuoi poveri afflitti.
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20 Riguarda al Patto, Perciocchè i luoghi tenebrosi della terra sono ripieni di ricetti di violenza.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21 Non ritornisene il misero indietro svergognato; [Fa' che] il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22 Levati, o Dio, dibatti la tua lite; Ricordati dell'oltraggio che ti è fatto tuttodì dallo stolto.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici; Lo strepito di quelli che si levano contro a te sale del continuo [al cielo].
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Salmi 74 >