< Salmi 73 >

1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio [è] buono ad Israele, A [quelli che son] puri di cuore.
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Ora, quant'è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla [mancò] che i miei passi non isdrucciolassero.
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Perciocchè io portava invidia agl'insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Perciocchè non [vi sono] alcuni legami alla lor morte; E la lor forza [è] prosperosa.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 [Quando] gli [altri] uomini [sono] in travagli, essi non [vi son] punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Perciò, la superbia li cinge a giusa di collana; La violenza li involge [come] un vestimento.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor [loro].
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, [Veggendo che] l'acqua gli è spremuta a bere a pien [calice],
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 E dice: Come [può essere che] Iddio sappia [ogni cosa], E che vi sia conoscimento nell'Altissimo?
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Ecco, costoro [son] empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le [lor] facoltà.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Indarno [adunque] in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell'innocenza.
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento [si rinnuova].
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de' tuoi figliuoli.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 Io ho adunque pensato di [volere] intender questo; Ma [la cosa] mi è parsa molto molesta.
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 Infino a tanto che sono entrato ne' santuari di Dio; [Ed] ho considerato il fine di coloro.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! [Come] son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 [Son] come un sogno, dopo che [l'uomo] si è destato; O Signore, quando tu [ti] risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza.
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 Io [era] insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te [simile] alle bestie.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai [in] gloria;
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Chi [è] per me in cielo, [fuor che te?] Io non voglio [altri] che te in terra.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: [Ma] Iddio [è] la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornica[ndo si svia] da te.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Ma quant'è a me, egli mi [è] buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.

< Salmi 73 >