< Salmi 73 >
1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio [è] buono ad Israele, A [quelli che son] puri di cuore.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Ora, quant'è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla [mancò] che i miei passi non isdrucciolassero.
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Perciocchè io portava invidia agl'insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Perciocchè non [vi sono] alcuni legami alla lor morte; E la lor forza [è] prosperosa.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 [Quando] gli [altri] uomini [sono] in travagli, essi non [vi son] punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 Perciò, la superbia li cinge a giusa di collana; La violenza li involge [come] un vestimento.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor [loro].
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, [Veggendo che] l'acqua gli è spremuta a bere a pien [calice],
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 E dice: Come [può essere che] Iddio sappia [ogni cosa], E che vi sia conoscimento nell'Altissimo?
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Ecco, costoro [son] empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le [lor] facoltà.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Indarno [adunque] in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell'innocenza.
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento [si rinnuova].
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de' tuoi figliuoli.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Io ho adunque pensato di [volere] intender questo; Ma [la cosa] mi è parsa molto molesta.
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Infino a tanto che sono entrato ne' santuari di Dio; [Ed] ho considerato il fine di coloro.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! [Come] son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 [Son] come un sogno, dopo che [l'uomo] si è destato; O Signore, quando tu [ti] risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 Io [era] insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te [simile] alle bestie.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai [in] gloria;
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Chi [è] per me in cielo, [fuor che te?] Io non voglio [altri] che te in terra.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: [Ma] Iddio [è] la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornica[ndo si svia] da te.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Ma quant'è a me, egli mi [è] buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.