< Salmi 73 >
1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio [è] buono ad Israele, A [quelli che son] puri di cuore.
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 Ora, quant'è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla [mancò] che i miei passi non isdrucciolassero.
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 Perciocchè io portava invidia agl'insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Perciocchè non [vi sono] alcuni legami alla lor morte; E la lor forza [è] prosperosa.
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 [Quando] gli [altri] uomini [sono] in travagli, essi non [vi son] punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Perciò, la superbia li cinge a giusa di collana; La violenza li involge [come] un vestimento.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor [loro].
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, [Veggendo che] l'acqua gli è spremuta a bere a pien [calice],
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 E dice: Come [può essere che] Iddio sappia [ogni cosa], E che vi sia conoscimento nell'Altissimo?
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Ecco, costoro [son] empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le [lor] facoltà.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 Indarno [adunque] in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell'innocenza.
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento [si rinnuova].
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de' tuoi figliuoli.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 Io ho adunque pensato di [volere] intender questo; Ma [la cosa] mi è parsa molto molesta.
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 Infino a tanto che sono entrato ne' santuari di Dio; [Ed] ho considerato il fine di coloro.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! [Come] son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 [Son] come un sogno, dopo che [l'uomo] si è destato; O Signore, quando tu [ti] risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 Io [era] insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te [simile] alle bestie.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai [in] gloria;
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Chi [è] per me in cielo, [fuor che te?] Io non voglio [altri] che te in terra.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: [Ma] Iddio [è] la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornica[ndo si svia] da te.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 Ma quant'è a me, egli mi [è] buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.