< Salmi 73 >
1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio [è] buono ad Israele, A [quelli che son] puri di cuore.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Ora, quant'è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla [mancò] che i miei passi non isdrucciolassero.
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Perciocchè io portava invidia agl'insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Perciocchè non [vi sono] alcuni legami alla lor morte; E la lor forza [è] prosperosa.
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 [Quando] gli [altri] uomini [sono] in travagli, essi non [vi son] punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 Perciò, la superbia li cinge a giusa di collana; La violenza li involge [come] un vestimento.
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor [loro].
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, [Veggendo che] l'acqua gli è spremuta a bere a pien [calice],
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 E dice: Come [può essere che] Iddio sappia [ogni cosa], E che vi sia conoscimento nell'Altissimo?
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Ecco, costoro [son] empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le [lor] facoltà.
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 Indarno [adunque] in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell'innocenza.
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento [si rinnuova].
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de' tuoi figliuoli.
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Io ho adunque pensato di [volere] intender questo; Ma [la cosa] mi è parsa molto molesta.
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 Infino a tanto che sono entrato ne' santuari di Dio; [Ed] ho considerato il fine di coloro.
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! [Come] son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 [Son] come un sogno, dopo che [l'uomo] si è destato; O Signore, quando tu [ti] risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 Io [era] insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te [simile] alle bestie.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai [in] gloria;
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Chi [è] per me in cielo, [fuor che te?] Io non voglio [altri] che te in terra.
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: [Ma] Iddio [è] la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornica[ndo si svia] da te.
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 Ma quant'è a me, egli mi [è] buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.