< Salmi 69 >

1 [Salmo] di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Sosannim SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all'anima.
For the leader. On shoshannim. Of David. Save me, O God; for the waters are threatening my life.
2 Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non [vi è luogo] da fermare [il piè]; Io son giunto alle profondità dell'acqua, e la corrente m'inonda.
I am sunk in depths of mire, where ground there is none. I am come into deep deep waters, the flood overwhelms me.
3 Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l'Iddio mio.
I am weary of crying, my throat is parched, my eyes are wasted with waiting for God.
4 Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, [e] che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
More than the hairs of my head are those who wantonly hate me. More than my bones in number are those who are falsely my foes. That which I never robbed, how am I then to restore?
5 O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
O God, you know my folly, my guilt is not hidden from you.
6 O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d'Israele.
Through me let not any be shamed, who wait for you, Lord God of hosts. Through me let not those be confounded who seek you, O God of Israel.
7 Perciocchè per l'amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia.
It’s in your cause that I have borne taunts, and my face has been covered with shame;
8 Io son divenuto strano a' miei fratelli, E forestiere a' figliuoli di mia madre.
I became to my kindred a foreigner, to my mother’s sons a stranger.
9 Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.
It was zeal for your house that consumed me, and the insults they hurled at you fell upon me.
10 Io ho pianto, [affliggendo] l'anima mia col digiuno; Ma [ciò] mi è tornato in grande obbrobrio.
When I chastened myself with fasting, they took occasion to taunt me.
11 Ancora ho fatto d'un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio.
When I put on a garment of sackcloth, they made me the theme of a taunt-song.
12 Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de' bevitori di cervogia [ne] parlano.
Those who sit in the gate make sport of me in the music of drunken songs.
13 Ma quant'è a me, o Signore, la mia orazione [s'indirizza] a te; [Egli vi è] un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
But I pray to you, Lord, for a time of favour. In your great love answer me; with your loyal help, save me
14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, [E] che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;
from sinking down in the mire. Lift me out of the deep deep waters,
15 Che la corrente delle acque non m'inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
that the rushing flood may not drown me, that the deep may not swallow me up, nor the pit close her mouth upon me.
16 Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità [è] buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
Answer me, Lord, in your gracious kindness, turn to me in your great compassion.
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi.
Hide not your face from your servant, for I am in trouble; O answer me speedily.
18 Accostati all'anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de' miei nemici.
Draw near to me, redeem me; because of my enemies, ransom me.
19 Tu conosci il vituperio, l'onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici [son] davanti a te.
You know how I am insulted; in your sight are all my foes.
20 Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non [vi è stato] alcuno; Ed [ho aspettati] de' consolatori, ma non [ne] ho trovati.
Insult has broken my heart, past cure are my shame and confusion. For pity I looked – there was none! And for comforters, but I found none.
21 Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell'aceto.
Poison they gave me for food, and to slake my thirst they gave vinegar.
22 Sia la lor mensa un laccio [teso] davanti a loro; E le lor prosperità [sieno loro] una trappola.
May their table, outspread, be a trap to them, and their peace-offerings be a snare.
23 Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa' loro del continuo vacillare i lombi.
May their eyes be darkened and blind, make them shake without ceasing.
24 Spandi l'ira tua sopra loro, E colgali l'ardor del tuo cruccio.
Pour your indignation upon them, let your burning wrath overtake them.
25 Sieno desolati i lor palazzi; Ne' lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.
May their camp be a desolation, in their tents be there none to live.
26 Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti.
For those whom you struck, they persecute, and those whom you wounded, they pain yet more.
27 Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
Charge them with sin upon sin, may they not be acquitted by you.
28 Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co' giusti.
From the book of life be they blotted, may their names not be written with the righteous.
29 Ora, quant'è a me, io [sono] afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
Lift me, O God, by your help above my pain and misery.
30 Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
Then will I praise God in song and magnify him with thanksgiving,
31 E [ciò] sarà più accettevole al Signore, che bue, [Che] giovenco con corna ed unghie.
which shall please the Lord better than ox, or than bullock with horns and hoofs.
32 I mansueti, vedendo [ciò], si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, [o voi] che cercate Iddio.
The oppressed shall rejoice at the sight. You who seek after God, let your heart revive.
33 Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni.
For the Lord listens to the poor, he does not despise his prisoners.
34 Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
Let the heavens and the earth sing his praises, the seas, and all creatures that move in them.
35 Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E [coloro] vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità.
For God will bring help to Zion, and build up the cities of Judah, his people shall live there in possession.
36 E la progenie de' suoi servitori l'erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa.
His servants’ children shall have it for heritage, and those who love him shall live therein.

< Salmi 69 >