< Salmi 69 >
1 [Salmo] di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Sosannim SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all'anima.
[For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
2 Io sono affondato in un profondo pantano, Ove non [vi è luogo] da fermare [il piè]; Io son giunto alle profondità dell'acqua, e la corrente m'inonda.
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l'Iddio mio.
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4 Quelli che mi odiano senza cagione Sono in maggior numero che i capelli del mio capo; Quelli che mi disertano, [e] che mi sono nemici a torto, si fortificano; Ecco là, io ho renduto ciò che non aveva rapito.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
5 O Dio, tu conosci la mia follia; E le mie colpe non ti sono occulte.
God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
6 O Signore, Dio degli eserciti, Quelli che sperano in te non sieno confusi per cagion di me; Quelli che ti cercano non sieno svergognati per me, O Dio d'Israele.
Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 Perciocchè per l'amor di te io soffro vituperio; Vergogna mi ha coperta la faccia.
Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
8 Io son divenuto strano a' miei fratelli, E forestiere a' figliuoli di mia madre.
I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
9 Perciocchè lo zelo della tua Casa mi ha roso; E i vituperii di quelli che ti fanno vituperio mi caggiono addosso.
For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
10 Io ho pianto, [affliggendo] l'anima mia col digiuno; Ma [ciò] mi è tornato in grande obbrobrio.
When I wept and I fasted, it brought me insults.
11 Ancora ho fatto d'un sacco il mio vestimento; Ma son loro stato in proverbio.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Quelli che seggono nella porta ragionano di me; E le canzoni de' bevitori di cervogia [ne] parlano.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 Ma quant'è a me, o Signore, la mia orazione [s'indirizza] a te; [Egli vi è] un tempo di benevolenza; O Dio, per la grandezza della tua benignità, E per la verità della tua salute, rispondimi.
But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Tirami fuor del pantano, che io non vi affondi, [E] che io sia riscosso da quelli che mi hanno in odio, Dalle profondità delle acque;
Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 Che la corrente delle acque non m'inondi, E che il gorgo non mi tranghiotta, E che il pozzo non turi sopra me la sua bocca.
Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Rispondimi, o Signore; perciocchè la tua benignità [è] buona; Secondo la grandezza delle tue compassioni riguarda verso me.
Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 E non nascondere il tuo volto dal tuo servo; Perciocchè io son distretto; affrettati, rispondimi.
Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
18 Accostati all'anima mia, riscattala; Riscuotimi, per cagion de' miei nemici.
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Tu conosci il vituperio, l'onta, e la vergogna che mi è fatta; Tutti i miei nemici [son] davanti a te.
You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
20 Il vituperio mi ha rotto il cuore, e io son tutto dolente; Ed ho aspettato che alcuno si condolesse meco, ma non [vi è stato] alcuno; Ed [ho aspettati] de' consolatori, ma non [ne] ho trovati.
Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Hanno, oltre a ciò, messo del veleno nella mia vivanda; E, nella mia sete, mi hanno dato a bere dell'aceto.
They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Sia la lor mensa un laccio [teso] davanti a loro; E le lor prosperità [sieno loro] una trappola.
Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
23 Gli occhi loro sieno oscurati, sì che non possano vedere; E fa' loro del continuo vacillare i lombi.
Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
24 Spandi l'ira tua sopra loro, E colgali l'ardor del tuo cruccio.
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 Sieno desolati i lor palazzi; Ne' lor tabernacoli non vi sia alcuno abitatore.
Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
26 Perciocchè hanno perseguitato colui che tu hai percosso, E fatte le lor favole del dolore di coloro che tu hai feriti.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Aggiugni loro iniquità sopra iniquità; E non abbiano giammai entrata alla tua giustizia.
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
28 Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co' giusti.
Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
29 Ora, quant'è a me, io [sono] afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 E [ciò] sarà più accettevole al Signore, che bue, [Che] giovenco con corna ed unghie.
It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 I mansueti, vedendo [ciò], si rallegreranno; Ed il cuor vostro viverà, [o voi] che cercate Iddio.
The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
33 Perciocchè il Signore esaudisce i bisognosi, E non isprezza i suoi prigioni.
For the LORD hears the needy, and doesn't despise his captive people.
34 Lodinlo i cieli e la terra; I mari, e tutto ciò che in essi guizza.
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
35 Perciocchè Iddio salverà Sion, ed edificherà le città di Giuda; E [coloro] vi abiteranno, e possederanno Sion per eredità.
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 E la progenie de' suoi servitori l'erederà; E quelli che amano il suo Nome abiteranno in essa.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.