< Salmi 66 >
1 Cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici DATE voci di allegrezza a Dio, [Voi] tutti [gli abitanti del]la terra;
Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 Dite a Dio: O quanto [son] tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s'infingono.
Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. (Sela)
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; [Egli è] tremendo [in] opere, sopra i figliuoli degli uomini.
Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
6 Egli convertì [già] il mare in asciutto; [Il suo popolo] passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s'innalzeranno. (Sela)
Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
8 [Voi] popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
9 [Egli è quel] che ha rimessa in vita l'anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l'argento.
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a' nostri lombi.
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell'acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in [luogo di] refrigerio.
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
15 Io ti offerirò olocausti di [bestie] grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
16 Venite, [voi] tutti che temete Iddio, [ed] udite; Io [vi] racconterò quello ch'egli ha fatto all'anima mia.
Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non [mi] avrebbe ascoltato;
Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
20 Benedetto [sia] Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè [ritratta] da me la sua benignità.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!