< Salmi 66 >

1 Cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici DATE voci di allegrezza a Dio, [Voi] tutti [gli abitanti del]la terra;
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 Dite a Dio: O quanto [son] tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s'infingono.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. (Sela)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; [Egli è] tremendo [in] opere, sopra i figliuoli degli uomini.
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 Egli convertì [già] il mare in asciutto; [Il suo popolo] passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s'innalzeranno. (Sela)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 [Voi] popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 [Egli è quel] che ha rimessa in vita l'anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l'argento.
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a' nostri lombi.
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell'acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in [luogo di] refrigerio.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Io ti offerirò olocausti di [bestie] grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Venite, [voi] tutti che temete Iddio, [ed] udite; Io [vi] racconterò quello ch'egli ha fatto all'anima mia.
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non [mi] avrebbe ascoltato;
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Benedetto [sia] Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè [ritratta] da me la sua benignità.
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.

< Salmi 66 >