< Salmi 66 >
1 Cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici DATE voci di allegrezza a Dio, [Voi] tutti [gli abitanti del]la terra;
To the chief Musician. A Song: a Psalm. Shout aloud unto God, all the earth:
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
3 Dite a Dio: O quanto [son] tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s'infingono.
Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. (Sela)
All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. (Selah)
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; [Egli è] tremendo [in] opere, sopra i figliuoli degli uomini.
Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
6 Egli convertì [già] il mare in asciutto; [Il suo popolo] passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s'innalzeranno. (Sela)
He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 [Voi] popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
9 [Egli è quel] che ha rimessa in vita l'anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l'argento.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a' nostri lombi.
Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell'acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in [luogo di] refrigerio.
Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Io ti offerirò olocausti di [bestie] grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Venite, [voi] tutti che temete Iddio, [ed] udite; Io [vi] racconterò quello ch'egli ha fatto all'anima mia.
Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non [mi] avrebbe ascoltato;
Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Benedetto [sia] Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè [ritratta] da me la sua benignità.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!