< Salmi 66 >
1 Cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici DATE voci di allegrezza a Dio, [Voi] tutti [gli abitanti del]la terra;
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Dite a Dio: O quanto [son] tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s'infingono.
sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. (Sela)
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; [Egli è] tremendo [in] opere, sopra i figliuoli degli uomini.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Egli convertì [già] il mare in asciutto; [Il suo popolo] passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s'innalzeranno. (Sela)
Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 [Voi] popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 [Egli è quel] che ha rimessa in vita l'anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l'argento.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a' nostri lombi.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell'acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in [luogo di] refrigerio.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Io ti offerirò olocausti di [bestie] grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Venite, [voi] tutti che temete Iddio, [ed] udite; Io [vi] racconterò quello ch'egli ha fatto all'anima mia.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non [mi] avrebbe ascoltato;
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Benedetto [sia] Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè [ritratta] da me la sua benignità.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!